Linkterpreting dávos a benvida!

Linkterpreting é unha plataforma de recursos para a interpretación de enlace destinada a intérpretes en formación ou en activo, a persoal docente formador de intérpretes e a calquera persoa interesada.

Trátase dun proxecto aberto e dinámico xurdido no seo do grupo de investigación BiFeGa e do Grupo de Innovación Docente Linkterpreting. Enseñar desde los derechos humanos da Universidade de Vigo e dirixido pola Dra. Maribel del Pozo Triviño, que combina tanto conceptos e fundamentos teóricos como exercicios prácticos e materiais didácticos.

Na barra superior azul desta páxina encontraredes:

Na barra principal podedes ver que a páxina se divide en seis bloques dos que cinco se corresponden cos grandes ámbitos da interpretación nos servizos públicos: o ámbito social, o ámbito sanitario, o ámbito xudicial, o ámbito policial e o ámbito dos negocios. Cada un destes bloques contén:

  • información teórica sobre cada un dos ámbitos;
  • roleplays (texto e vídeo) para realizar exercicios de interpretación de enlace;
  • documentos relacionados cos distintos ámbitos.

No sexto bloque, “outras combinacións lingüísticas”, introduciuse material práctico noutras combinacións lingüísticas (neerlandés e lingua de signos española).

Linkterpreting é froito do traballo de Elena Armas LópezGuillermo Rosales GonzálezRut Guinarte MencíaKerri MurphyManuela María Pequeño Leis, Carlota Acosta Rodríguez, Raquel Ferrón Martínez, Manuel Folgueira AnlloDaniel Alonso Lorenzo, Ana Iglesias Pérez e Beatriz Longa Alonso, alumnas e exalumnas de Tradución e Interpretación na Universidade de Vigo, dirixidos pola Dra. Maribel del Pozo Triviño. Gustaríanos dende aquí agradecerlles a todas as nosas compañeiras e compañeiros da Licenciatura en Tradución e Interpretación e do Grao en Tradución e Interpretación o seu apoio e a súa axuda indispensables na recompilación e na creación de material. Tamén queremos darlle as grazas a Elisa Gómez López, docente da Universidade de Vigo que nos facilitou material e consellos, ademais de brindarnos en todo momento o seu apoio e a súa experiencia.

Finalmente, agradecemos tamén a Ana María Pérez Fernández, profesora da Escola Superior de Mediación Lingüística CIELS de Bolonia (Italia), por ser a responsable da creación da versión en italiano desta plataforma, en colaboración con Chiara Bartoli, Lisa Andreoli, Denise Pancaldi, Sabrina Fiengo e outras persoas. E a Ana Moreno Bruna, July de Wilde e Louise Deriemaeker da Universidade de Gante (Bélxica) por adaptar parte do material práctico ó neerlandés.

Dito isto, animámosvos a explorar a nosa web. Esperamos que vos guste!

O noso impacto no mundo:

Se utilizas Linkterpreting en calquera lugar do mundo, envíanos un correo a linkterpreting@uvigo.es cos datos da túa institución e mais o programa no que o empregas! Fai clic aquí para consultar a lista completa de institucións.

Outras webs do equipo con recursos para á interpretación de enlace:

 

 

 

 

 

Facebook
Twitter
YouTube
Instagram