¡Linkterpreting os da la bienvenida!

Linkterpreting es una plataforma de recursos para la interpretación de enlace destinada a intérpretes en formación o en activo, a personal docente formador de intérpretes y a cualquier persona interesada.

Se trata de un proyecto abierto y dinámico surgido en el seno del grupo de investigación BiFeGa y del Grupo de Innovación Docente Linkterpreting. Enseñar desde los derechos humanos de la Universidade de Vigo. Está dirigido por la Dra. Maribel del Pozo Triviño y aúna tanto conceptos y fundamentos teóricos como ejercicios prácticos y materiales de índole didáctica.

En el menú azul superior de esta página encontraréis:

El menú principal se divide en seis bloques, de los cuales cinco corresponden a los grandes ámbitos de la interpretación en los servicios públicos: el ámbito social, el ámbito sanitario, el ámbito judicial, el ámbito policial y el ámbito de los negocios. Cada uno de estos bloques contiene:

  • un apartado teórico sobre cada uno de los ámbitos;
  • roleplays (texto y vídeo) para realizar ejercicios de interpretación de enlace;
  • documentos relacionados con los distintos ámbitos.

En el sexto bloque, “otras lenguas”, se ha introducido material práctico en otras combinaciones lingüísticas (neerlandés y lengua de signos española).

Linkterpreting es fruto del trabajo del Grupo de Innovación Docente Linkterpreting. Enseñar desde los Derechos HumanosElena Armas López, Guillermo Rosales González, Rut Guinarte Mencía, Kerri Murphy, Manuela María Pequeño Leis, Carlota Acosta Rodríguez, Raquel Ferrón Martínez, Manuel Folgueira Anllo, Daniel Alonso Lorenzo, Ana Iglesias Pérez y Beatriz Longa Alonso, alumnas y exalumnas de Traducción e Interpretación en la Universidade de Vigo, dirigidas por la Dra. Maribel del Pozo Triviño. Nos gustaría desde aquí darles las gracias a todas nuestras compañeras y compañeros de la Licenciatura y el Grado en Traducción e Interpretación por su apoyo y su ayuda indispensable en la recopilación y creación de material. También queremos dar las gracias a Elisa Gómez López, docente de la Universidade de Vigo que nos ha facilitado material y consejos, además de brindarnos en todo momento su apoyo y su experiencia.

Finalmente, agradecemos también a Ana María Pérez Fernández, profesora de la Escuela Superior de Mediación Lingüística CIELS de Bolonia (Italia), por ser la responsable de la creación de la versión en italiano de esta plataforma, en colaboración con Chiara Bartoli, Lisa Andreoli, Denise Pancaldi, Sabrina Fiengo y otras personas. Y a Ana Moreno Bruna, July de Wilde y Louise Deriemaeker de la Universidad de Gante (Bélgica) por adaptar parte del material práctico al neerlandés.

Os animamos a explorar nuestra web. ¡Esperamos que os guste!

Nuestro impacto en el mundo:

Si utilizas Linkterpreting en cualquier lugar del mundo, ¡mándanos un correo a linkterpreting@uvigo.es con los datos de tu institución y el programa en el que lo utilizas! Haz clic aquí para ver el listado completo de instituciones.

 

Otras webs del equipo con recursos para la interpretación de enlace:

 

 

 

 

Facebook
Twitter
YouTube
Instagram