Otros recursos

En este apartado hemos recopilado algunos recursos que pueden resultar útiles para la práctica interpretativa. Si conoces alguno más que pueda ser de ayuda, por favor, ponte en contacto con nosotras y lo añadiremos.

DILSE

Diccionario bilingüe lengua de signos – castellano recoge más de 10.000 signos y sirve tanto para acercarse a la lengua de signos española como para mejorar el conocimiento sobre ella. La web permite consultar, descargar y compartir tanto las fotos como los vídeos de los signos.

https://fundacioncnse-dilse.org/

Spread the Sign

Este sitio web está administrado por el Centro Europeo de Lenguas de Signos, entidad sin ánimo de lucro, y se trata de un proyecto en continuo proceso de desarrollo. Han reunido y documentado más de 400.000 signos, pero trabajan constantemente en la mejora de la calidad.

https://www.spreadthesign.com/es.es/search/

Sématos

Vídeo diccionario de la Lengua de Signos Española en el que también se pueden descubrir otras lenguas de signos europeas.

http://www.sematos.eu/lse.html

Fundación CNSE

En esta sección de la web de la Fundación CNSE podréis encontrar diferentes documentos y recursos en Lengua de Signos Española.

https://fundacioncnse.org/recursos.php

FAXPG

En esta sección de la web de la FAXPG se puede acceder a los siguientes recursos:

  • E-SAÚDE: Información sanitaria en LSE
  • Diccionario de Toposignos
  • Signos básicos en LSE
  • Signos personales Xunta de Galicia
  • Los Bolechas
  • Cantamos con las manos
  • Violencia de Género: Información y recursos para mujeres sordas

https://www.faxpg.es/documentos-recursos-lse-es.html

JUSTISIGNS2

Proyecto europeo que tiene por objeto mejorar el acceso a los servicios de asistencia a víctimas de violencia de género (VG) sordas o migrantes que no hablen la lengua del país en el que se encuentran, a través de la sensibilización y la formación de las y los profesionales, centrándose en las barreras comunicativas. Está financiado por el programa Erasmus+ y las entidades que lo conforman son la Universidade de Vigo (España), Heriot-Watt University (Escocia), Trinity College Dublin (Irlanda), en colaboración con Dublin Rape Crisis Centre, European Union of the Deaf, y An Garda Síochána (policía irlandesa). Está coordinado por Interesource Group (Ireland) Ltd.

En su web se pueden descargar materiales signados en LSE, BSL e ISL.

https://justisigns2.com/

SignaMed

Proyecto de ciencia ciudadana financiado por la Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología (FECYT) dependiente del Ministerio de Ciencia e Innovación que pretende crear el primer diccionario de términos médicos y de salud accesible en lengua de signos española (LSE), con la participación de la ciudadanía mientras aprende sobre tecnología TIC e IA.

https://signamed.uvigo.es

Facebook
Twitter
YouTube
Instagram