En este apartado hemos recopilado algunos recursos que pueden resultar útiles para la práctica interpretativa. Si conoces alguno más que pueda ser de ayuda, por favor, ponte en contacto con nosotras y lo añadiremos.
DILSE
Diccionario bilingüe lengua de signos – castellano recoge más de 10.000 signos y sirve tanto para acercarse a la lengua de signos española como para mejorar el conocimiento sobre ella. La web permite consultar, descargar y compartir tanto las fotos como los vídeos de los signos.
https://fundacioncnse-dilse.org/
Spread the Sign
Este sitio web está administrado por el Centro Europeo de Lenguas de Signos, entidad sin ánimo de lucro, y se trata de un proyecto en continuo proceso de desarrollo. Han reunido y documentado más de 400.000 signos, pero trabajan constantemente en la mejora de la calidad.
https://www.spreadthesign.com/es.es/search/
Sématos
Vídeo diccionario de la Lengua de Signos Española en el que también se pueden descubrir otras lenguas de signos europeas.
http://www.sematos.eu/lse.html
Fundación CNSE
En esta sección de la web de la Fundación CNSE podréis encontrar diferentes documentos y recursos en Lengua de Signos Española.
https://fundacioncnse.org/recursos.php
FAXPG
En esta sección de la web de la FAXPG se puede acceder a los siguientes recursos:
- E-SAÚDE: Información sanitaria en LSE
- Diccionario de Toposignos
- Signos básicos en LSE
- Signos personales Xunta de Galicia
- Los Bolechas
- Cantamos con las manos
- Violencia de Género: Información y recursos para mujeres sordas
https://www.faxpg.es/documentos-recursos-lse-es.html
JUSTISIGNS2
Proyecto europeo que tiene por objeto mejorar el acceso a los servicios de asistencia a víctimas de violencia de género (VG) sordas o migrantes que no hablen la lengua del país en el que se encuentran, a través de la sensibilización y la formación de las y los profesionales, centrándose en las barreras comunicativas. Está financiado por el programa Erasmus+ y las entidades que lo conforman son la Universidade de Vigo (España), Heriot-Watt University (Escocia), Trinity College Dublin (Irlanda), en colaboración con Dublin Rape Crisis Centre, European Union of the Deaf, y An Garda Síochána (policía irlandesa). Está coordinado por Interesource Group (Ireland) Ltd.
En su web se pueden descargar materiales signados en LSE, BSL e ISL.
SignaMed
Proyecto de ciencia ciudadana financiado por la Fundación Española para la Ciencia y la Tecnología (FECYT) dependiente del Ministerio de Ciencia e Innovación que pretende crear el primer diccionario de términos médicos y de salud accesible en lengua de signos española (LSE), con la participación de la ciudadanía mientras aprende sobre tecnología TIC e IA.