Note-taking

La toma de notas es una de las destrezas más importantes que se debe tener en cuenta en interpretación consecutiva o de enlace.

La toma de notas consiste en anotar las ideas y conectores clave del discurso, de forma que estas notas sirvan de apoyo a la memoria a la hora de reproducir el discurso. Es importante destacar que el/la intérprete debería anotar ideas o conceptos, y no palabras, y que las notas deberían servir de detonantes de la memoria, pero nunca sustituir a la misma. Por eso, no se debe tratar de anotar el discurso completo, sino aquellos puntos clave que le ayuden a reformularlo o aquellas ideas que sea preciso anotar para recordar.

Si bien lo más común es que cada intérprete desarrolle su propio sistema de toma de notas en función de su experiencia y necesidades, existen ciertos principios comunes que, en general, resultan de utilidad a la hora de tomar notas de una forma eficiente, así como ciertos símbolos que suelen ser de uso recurrente.

Los siete principios de Rozan

Símbolos principales

En cuanto a los símbolos, Rozan propone veinte símbolos principales que deberían contribuir a una toma de notas eficiente. No obstante, el intérprete puede haber interiorizado más o menos símbolos y puede emplearlos en distintos contextos e incluso darles diferentes significados en función del discurso de que se trate. Por eso, proponemos una lista no exhaustiva de algunos símbolos, referentes a conceptos, que empleamos frecuentemente y que nos han resultado operativos en la práctica de la toma de notas a lo largo del tiempo. Esta lista es meramente orientativa, pues cabe recordar que cada intérprete debe desarrollar su propio sistema de toma de notas, que le resulte eficaz y con el que se sienta cómodo a la hora de trabajar.

Es necesario recalcar, además, que la lectura de notas no debe convertirse en un proceso de descifrado a causa de la profusión de símbolos. El trabajo duro, el de procesamiento y análisis del discurso, debe haber concluido ya al comenzar la lectura de las notas.

Note-taking is one of the most important skills that consecutive and liaison interpreters must possess.

This process consists of writing down the main ideas of the discourse and any necessary connectors, in a manner that facilitates memory support when reproducing the new discourse.  It is important to remember that the interpret should only take down ideas or concepts, not words, and that the notes should serve as memory triggers, but never a substitution.  For this reason, interpreters should not dedicate an excessive amount of effort to trying to write down the entire discourse, but instead, only the necessary ideas or key words that will help them with the reformulation of the speech.

Although it is more common for interpreters to develop their own note-taking systems based on their own experience and needs, certain common principals as well as certain frequently used symbols exist that generally make it easier to take notes in an efficient manner.

In reference to symbols, Rozan proposes twenty main symbols that may assist in the efficiency of the note-taking process.  However, the interpreter may already be aware of other symbols that can be utilized in different contexts and can be given various meanings depending on the discourse that is being interpreted.  Therefore, we have provided a basic list of symbols that refer to frequently used concepts that have been proven to be useful when taking notes for a long period of time.  This is simply a preliminary list.  Keep in mind that interpreters should develop their own individual note-taking systems that they find helpful and are comfortable with.

It is also necessary to stress that the notes that the interpreter takes should be organized and easy to understand in order to avoid having to decipher them because of the use of too many symbols.  The processing and analyzing of the discourse, which are much more challenging, should have already been done before the reproduction has started.