RISORSE MULTIMEDIALI PER ESERCITARSI
Spagna
Projet ImPLI : vidéos pédagogiques
Internazionale
Interpreter Training Resources
European Union Resources for Interpreting Students
Recorded conferences or presentations for practising simultaneous interpretation
Public Service Interpreting And The Challenges Of The New Millenium
Backbone corpora of spoken discourse
European Commission – Speech Repository – Interpretation
Italia
Risorse e Materiali della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici CIELS Bologna
RISORSE ONLINE SU INTERPRETAZIONE PER MINORANZE/SOGGETTI VULNERABILI
Progetto Co-minor In/QUEST II Interpretazione per vittime, indagati e testimoni vulnerabili
Children and Justice: Overcoming Language Barriers
MANUAL INTERPRETER-MEDIATED CHILD INTERVIEWS
SOS VICS Speak Out for Support
Progetto JustiSigns, VET in Interpreting and Justice
RISORSE ONLINE SU INTERPRETAZIONE DIALOGICA REMOTA
AVIDICUS 1 (2008-11) – Valutazione del video-interpretariato nel sistema giudiziario penale
SHIFT Preparare gli interpreti del futuro e di oggi
Manuale interpretazione remota
IdioMaker – piattaforma per webinar e conferenze con interpreti da remoto
BLOGS
Spagna
Localización y testeo con Curri
Este no es otro blog de traducción
De traducciones y otras rarezas
Italia
Blog sul mondo della traduzione e dell’interpretariato – Punto F
Emanuela Cardetta Interprete&Traduttrice – Blog
EuroTrad: Agenzia di Traduzioni – Blog
Tradinfo: Associazione di Traduttori e Interpreti nata a Forlì – Blog
Linguaenauti – Il blog dedicato agli esploratori di lingue, per professione o per passione
BIBLIT – idee e risorse per traduttori letterari
bloc-notes: il blog di tradurre – pratiche, teorie, strumenti
Diario di una traduttrice editoriale
Terminologia etc. – Terminologia, localizzazione, traduzione e altre considerazioni linguistiche
trad.it – il sito di Bruno Osimo
Blog del sito della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici “Nelson Mandela” Matera
ORGANIZZAZIONI E ISTITUZIONI
Internazionale
DG TRAD. Terminology Coordination
Spagna
Italia
PARLAMENTO ITALIANO – Il sito del Parlamento italiano
Sito Ufficiale dell’Unione europea → Direzione Generale dell’Interpretazione
Governo Italiano – Presidenza del Consiglio dei Ministri
Istat: Istituto Nazionale di Statistica – canale YouTube
L’Italia nel Mondo – Italplanet.it
ANSA – L’Unione e l’Europarlamento al servizio dei cittadini
AISE: Agenzia Internazionale Stampa Estero
PUBBLICAZIONI
Spagna
Publicaciones – Grup de recerca MIRAS
Internazionale
Italia
Rivista Tradurre – pratiche, teorie, strumenti
Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione – dell’Università di Trieste
Mediazioni – rivista online di studi interdisciplinari su lingue e culture
RISORSE TERMINOLOGICHE E DOCUMENTARIE
Spagna
CREA – Corpus de Referencia del Español Actual
CORDE – Corpus Diacrónico del Español
NTLLE – Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española.
CLUVI – Corpus Paralelo de la Universidad de Vigo
DiCE: Diccionario de Colocaciones del Español
Recursos de traducción e interpretación
Biblioteca Digital de Traducción
Bases de datos de la Unión Europea
Recursos de Traducción y Redacción de la Comisión Europea
Síntesis de la legislación de la Unión Europea
Libro de estilo interinstitucional de la Unión Europea
Internazionale
UNTERM – United Nations Multilingual Terminology Database
Linguee – Dictionary and Translation Search Engine
European Commission – Community Research and Development Information Service
EuroVoc – The EU’s Multilingual Thesaurus
IATE – La base de datos terminológica multilingüe de la EU
Lexicool – Dictionnaires bilingues et multilingues en ligne
Lexilogos – Mots et merveilles d’ici et d’ailleurs
Multilingual Glossary of medical terms
OALD – Oxford Advanced Learners’ Dictionary
Reverso – Diccionario en línea
Terminómetro – Portal multilingüe sobre la Terminología y sus disciplinas asociadas
Termite – International Telecommunication Union – Terminology
TERMIUM- The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank
UNTERM – UN Terminology Database
WordReference – Online Language Dictionaries
Italia
Dizionario di italiano – Corriere.it
RETI, GRUPPI E ASSOCIAZIONI
Internazionale
Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea (EIZIE)
International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI)
Professional Conference Interpreters Worldwide (AIIC)
Spagna
Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ)
Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad)
Asociación Galega de Profesionais da Tradución e a Interpretación (AGPTI)
Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya (APTIC)
Associació de Traductors i Intèrprets Jurats de Catalunya (ATIJC)
Italia
AITI: Associazione Italiana Traduttori e Interpreti
ANITI: Associazione Nazionale Italiana Traduttori e Interpreti
TradInFo: Associazione di Traduttori e Interpreti nata a Forlì
Assointerpreti: Associazione Nazionale Interpreti di Conferenza Professionisti
AITIG: Associazione Interpreti e Traduttori Italiano-Giapponese